关于“实体机票”(纸质机票)的英文说法

前两天有本站读者提出这么一个问题:如果我需要在机场取实体机票(或纸质机票),这个“实体机票”英文中怎么说? 在介绍实体机票的英文说法之前,我们先说说实体机票。 其实,人们现在已经很少用到实体机票了。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 尽管在大概10-15年前,实体机票还有不少人用,但随着线上及手机订票功能越来越便捷,实体机票几乎已经绝迹。 因为它不够方便。 我们通常只需要在线订好票,选好座位,在机场里check in之前,凭证件(身份证等)打印出登机牌即可。 在中国国内如此,在国外也是如此。 不过你真的需要用到实体/纸质机票,那么它的英文说法是:physical airline ticket。或简单说,physical ticket。这里的physical,意思是:实体的、实物的。 在机场,你凭登机牌就可以直接登机,而登机牌的说法是:boarding pass。打印登机牌,则可以说:print out the boarding pass。

当你劝别人小心(谨慎)行事时,不妨使用这个英文短语…

人生充满各种不确定因素和变数,我们在处理事情时,多一份谨慎小心有时候并非坏事。如果你想劝别人:安全为上,小心总没坏处,英文中可以怎么表达呢? 你可以说:better safe than sorry。短语中的safe,指:做事求稳。而sorry,则指:事后追悔。这个短语的含义是:做事情时不妨求稳,虽然这种做法可能会多付出一定的代价。然而,与潜在的风险或不良后果相比,这种额外的付出却小得多。这句话有点类似于中文里所说的:小心驶得万年船、小心好过后悔。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 比如这个例句:“You’d better double check the contract before sending it out. Better safe than sorry, right?”(你在发送合同之前最好再三检查一下。小心总好过后悔,对吧?) 参考链接: https://english.stackexchange.com/questions/156633/the-logic-behind-better-safe-than-sorry

国外航班上的premium economy是什么舱位?

对许多乘客来说,一般都会对飞机上的三种舱位比较熟悉,即:经济舱、商务舱、头等舱。可是,一些国内外航空公司还提供一种premium economy的舱位,它是什么意思?又有何特点呢? 所谓的premium economy,中文里可以翻译为:高级经济舱。这里的premium,意思是:高档的。而economy,则是经济舱的意思。它是介于商务舱(business economy)和经济舱(economy class)之间的一种舱位。 一般而言,premium economy有下面的几个特点:比普通经济舱要提供更多的伸腿空间(legroom)、座椅更宽、椅背下调(seat recline)的空间更多、大屏幕电视、电源插座及高级用餐服务。有的航空公司如德国汉莎航空(Lufthansa)还可提供2件免费托运行李。 此外,部分航空公司甚至允许premium economy的乘客在登机时无需排队,可优先办理乘机手续(priority check-in),并快速登机。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 Premium economy价格要远低于business class,若赶上航空公司临时打折(或升舱),价格还会更便宜哦。 参考链接: https://www.lufthansa.com/us/en/benefits-of-premium-economy-class https://www.lufthansa.com/us/en/free-baggage-rules https://thepointsguy.com/2017/06/why-you-should-fly-premium-economy/ https://www.youtube.com/watch?v=Nt2wBF7Ulmw

打叉的“叉”(×),英文中怎么表达?

当我们要表达某件事情是被禁止的,或是评判某个题目的答案是错误的时候,我们会使用“打叉”,或“叉号”标记,即:×。在英文中,叉号的说法是什么?打叉可以如何表达?美国人、英国人对于叉号的使用习惯是否和我们中国一样呢?本文将给大家做个快速解答。 打叉符号,有几种常见的英文说法: 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以20元购买本文。

Dis(diss)在美语口语中是什么意思?

Dis是一个流行的美语口语/俚语词汇,不仅在美国广泛使用,近期在中国国内也成为网络热词。可你知道这个词到底是什么意思,它又是怎么来的吗?我们一起来看看。 其实,dis(发音:/dis/)常常作为动词出现,其意思是:(言语上的)轻视、不尊重、鄙视。关于dis的来历,通常认为它是源自单词Disrespect(取其前3个字母)。有时,dis也被写作diss,二者基本可以互换。dis的过去式、过去分词形式是dissed。偶尔,dis还可以当名词,表示羞耻、羞辱。 需要指出的是,在美式俚语中,也有人用dis来表示单词“this”。这是个有趣的非正式用法,为什么dis能表示this呢?原因是当this在口语里说得很快时,”th”的发音听起来很像”d”的发音。类似的还有,用dat表示that。 最近Will看到一篇关于Tesla CEO伊隆·马斯克的报道,其标题就用到了diss这个词:Elon Musk just majorly dissed Apple workers(伊隆·马斯克狂贬苹果雇员)。报道指出,Musk给苹果公司来了一通毫不留情的讥讽,指责其为了自家电动车项目大肆挖特斯拉墙角的行为,大家有兴趣不妨看看该文(见参考链接)。 最后,我们看一些和dis有关的参考例句: 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 I always hate it when she disses my friends. (她损我朋友时我总是很不爽) To him, that was a really big dis. (对他而言,那真是莫大的羞辱) Dis movie really sucks. (这部电影真差劲) “Yo, check dis out!” (嘿,快来看看这个) 参考链接: http://www.newser.com/story/214200/elon-musk-just-majorly-dissed-apple-workers.html

error: Content is protected!