贝索斯(Bezos)关于不放弃,但保持思路灵活的英文名言:If you’re not stubborn, you’ll give up…

“If you’re not stubborn, you’ll give up on experiments too soon. And if you’re not flexible, you’ll pound your head against the wall and you won’t see a different solution to a problem you’re trying to solve.” — Jeff Bezos 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 “如果你不够固执,你会过早放弃尝试。如果你不能保持灵活的思路,就会抓狂,忽视解决问题的其他可能性。” — 杰夫.贝佐斯

美国政界所谓的“弹劾”(impeachment),具体是什么意思?

弹劾,其英文说法是:impeachment(其动词形式为:impeach)。最近,美国现任总统特朗普(Donald Trump)因可能遭受弹劾,而使得这个词受到了大众的关注。下面我们简单、快速了解一下什么是美国政界所谓的“弹劾”,它有着怎样的特点。 首先,根据Wikipedia的定义:“Impeachment is the process by which a legislative body levels charges against a government official”,弹劾是立法机构对政府官员做出的一种指控程序。一般来说,这里的立法机构指的是:国会(the Congress)。从上述定义可看出,弹劾其实并不仅仅是针对总统。 其次,弹劾是宪法赋予国会的一项根本性权力。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 最后,一般认为,弹劾是否成功,取决于这样一个程序:House impeaches and the Senate convicts(众议院弹劾,参议院定罪)。对于美国总统弹劾案,假如参与审判的参议员中有2/3认为总统有罪,则总统必须下台。不过,这种情况在美国历史上尚未发生过。 参考链接: https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/impeachment https://en.wikipedia.org/wiki/Impeachment https://www.thoughtco.com/impeachment-the-unthinkable-process-3322171 http://www.wisegeek.com/in-us-politics-what-is-the-difference-between-congress-the-senate-and-the-house-of-representatives.htm

Would have been的一种用法分析

今天偶然看到这样一个英文句子,其中涉及到了would have been的意思和用法,简单做个分析。 句子是这样的: On what would have been his 53rd birthday, it’s reported that he was once confronted by his friend over the sexual abuse allegations against him — and he broke down in tears. 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 这里的would have been,意思是 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以20元购买本文。

“强吻”,英文该怎么翻译?

强吻,指的是未经允许而强行吻了别人,通常强吻是带有offensive(冒犯)意味的。那在英文中,有没有和强吻对应的说法呢? 如果你百度一下强吻的英文,排名靠前的结果是这样的:a strong kiss,mandatory kiss,不过这些答案并不准确。倒是在豆瓣小组的一篇讨论中有答案提到:force kiss,这个说法就比较接近(close)了,不过还差一点点。 好吧,不卖关子了,强吻的英语说法是:(to) force a kiss on someone(指强吻别人,表示动作)。如果要表示强吻的名词,则可以说:a forced kiss。这里的force,表示以“强行(做)”,类似的用法还有:forced entry(强行闯入),forced labor(强制劳动),forced sex(强行发生两性关系)等。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考例句: This guy was seen forcing a kiss on a young woman in a bar.(有人看到这家伙在酒吧强吻一年轻女子) The man abruptly pressed against the girl and forced a kiss on her.(该名男子突然压到女生身上并强吻了她)

什么是meth? 中文如何翻译?

今天是国际禁毒日(英文全名International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking,由联合国确定,日期为6月26日),刚好有读者问到meth这个与毒品(drug)密切相关的单词,在此Will与大家做个简单分享。也希望本文能帮助公众加深对毒品危害性的认识。 Meth,其最为常见的英文释义为:Slang. methamphetamine. [by shortening](引自TheFreeDictionary),即:meth是俚语,为methamphetamine的前4个字母缩写。而methamphetamine,中文里的正式名称叫”甲基苯丙胺”,或”脱氧麻黄碱”,香港、台湾地区也将其译为“甲基安非他命”,俗称“冰毒”(因其外观呈白色晶体状,无气味,易溶于水及酒精,看起来像冰)。在英文里,meth还有不少别名,常见的包括:chalk,ice,crystal。 (crystal meth) 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 Medlineplus.gov指出,Methamphetamine (also known as meth or crystal meth) is a very addictive drug.(甲基苯丙胺,又叫meth,或crystal meth,是一种高度成瘾的毒品。)冰毒是由人工通过化学方法合成而来的,主要影响人体的中枢神经系统。Narconon.org更表示:Methamphetamine is not the number one drug that is abused in most countries, but it is one of the most addictive and one of the most destructive.(在大多数国家,冰毒并非是头号滥用的毒品,然而,它却是最易成瘾,也是最具毁灭性的。)总之,无数的惨痛事实证明,Meth这种毒品对个体、家庭、乃至社会的危害巨大。无论何时,人们都应当洁身自爱,提高警惕,远离毒品。 … Read more

error: Content is protected!