In someone’s face, 是什么意思?

In someone’s face,是一个固定美语短语,其英文释义为:in a confrontational way that shows annoyance or contempt; involving confrontation; defiant; provocative; In front of or against someone directly。其中文意思为:以一种使人不快、轻蔑的方式与…对峙;与…直接对立。具体可翻译为:(就)在…面前,当着…的面。注意这里的介词使用in,类似于in front of。in someone’s face出现的语境往往具有较浓的挑衅、对抗意味。 参考例句:He slammed the door in her face。(他当着她的面甩门而去。)在经典美国电影A Few Good Men中,Demi Moore有这样一句台词,其中就用到了in your face:”My job is to make sure that you do your job, so my jurisdiction’s pretty much in your … Read more

“我这么做并非针对你个人”,英文该如何表达?

中文里有一句常用的套话:“这么做并非针对你个人”,也可以说成是“这么对你并非因为私人恩怨”,“对事不对人”等。在英文口语里,这种说法有好几种比较接近的表达,我们一起来看看。 第一种,你可以说:(This is) nothing personal。第二种,可以说:I’ve got nothing against you.,或者,Nothing personal against you。你还可以综合前面的说法,来一个大杂烩:Don’t take it personally, I have nothing against you。此外,你也可能遇到这样的说法:(It’s) not that I’ve got anything against you, 也能表达类似的意思。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 怎么样,下次遇到类似要表达自己纯属秉公办事(公事公办)的情形,你知道该怎么用英文表达了吧?:)

星巴克的#TrumpCup到底是怎么回事?

#TrumpCup,是Twitter(推特)上近期的一个热门话题,你知道它是什么意思,背后又有什么故事吗? 其实,这个话题的目的是让人们在买咖啡时,告诉星巴克(Starbucks)员工自己的名字是Trump(特朗普),这样星巴克员工就会在咖啡纸杯上写上Trump这个名字。等咖啡准备好后,咖啡师(barista)会大叫一声“Trump”,以表示Trump的咖啡好了,可以取了。之所以会发起#TrumpCup这个运动,是因为前期网上有流传一段Trump支持者在星巴克店里消费遭其员工歧视的视频,其他支持者们则想出这么个方法,逼着星巴克做好咖啡后,叫出Trump的名字,以示对星巴克的报复。 至于星巴克为何要在杯子上写名字并叫出来呢?实际上,这源于美国星巴克的传统,店员在顾客点咖啡时会询问其名字,并用记号笔在杯子上记下名字,咖啡做好后,会叫出杯子上所写名字,以便在顾客取咖啡时不会弄混。针对#TrumpCup的抵制事件,近日星巴克还专门发布了一个声明,内容如下: 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 “Over the years, writing customer names on cups and calling out their names has been a fun ritual in our stores. Rarely has it been abused or taken advantage of. We hope and trust that our customers will continue to honor that tradition. We don’t require our partners to write or … Read more

英国”退欧”施压,日元兑欧元攀升至3年高点

The yen surged to its strongest level against the euro in more than three years on Tuesday as the chances of Britain voting next week to leave the European Union grew, pushing investors towards the security of Japan and other traditional safe havens. 中文翻译:周二,随着英国公投的退欧几率增加,日元兑欧元强劲攀升至超过3年多的高位,这也将投资者推向被视为避风港的日元及其他安全资产。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 本文来源:Yen hits three-year highs versus euro as Brexit worries mount,June … Read more

中国围棋的英文名是什么?如何翻译?

我们很多人都知道,“棋”的英文是chess,国际象棋的英文就是”chess”,而中国象棋则是“Chinese Chess”。最近Alphabet(谷歌的新马甲)的人工智能系统AlphaGo连续2局战胜韩国围棋九段李世石,让不少人又重新对围棋燃起了兴趣,那。。。有没有想过“围棋”的英文是什么?大部分人估计会猜,应该是个Chinese *** chess之类的翻译吧? 抱歉,Wrong guess!根本不是什么chess。围棋有一个专用的英文名,叫“Go”。你没有看错,就是“Go”!当然,它还有一个地道的中文名称,叫“Weiqi”,但是Go的名头比Weiqi更响一些。(现在是不是能更好地理解这款击败世界围棋冠军的牛X程序为什么叫AlphaGo了呢?) 我们来看一个使用Go的例子,来自Latimes的新闻标题:Google’s machine wins 2nd Go match against a top human player. 注意这里的围棋比赛叫“Go match”,也可以说“Go game”。而在比赛中赢得了某个对手,使用的是win… against…。 围棋棋盘叫“Go board”,棋子是“Go pieces”(或stones),注意Go都要大写哦。 再看看文中两个有意思的句子: 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 …”2-year-old artificial intelligence masters 5,000-year-old human Go,” said a headline in the Chosun Ilbo, South Korea’s most circulated daily newspaper. 韩国发行量最大的Chosun Ilbo日报称:“2岁的人工智能掌握了有着5000年历史的人类围棋游戏。” …Many had believed it would take an … Read more

error: Content is protected!