英文同音异义字辨析:bizarre vs bazaar(附快速记忆方法)

英文中存在不少的同音异义字(homophone,也叫同音异形词),有的掌握起来比较轻松,例如常见的:tea和tee,carat和carrot,break和brake,coarse和course,profit和prophet等等。但也有一些颇具难度,在区分和记忆上都要花点功夫,比如今天Will的美语课要和大家分享的:bizarre和bazaar。 首先说一下这两个单词的发音,尽管拼写并不相同,但bizarre和bazaar却有着(几乎)一样的读音。Bizarre源自法语,有两种常用读音:/bɪˈzɑːr/,或/bəˈzɑːr/。而bazaar的常见读音只有:/bəˈzɑːr/,与前述bizarre的第二种发音完全相同。 再比较二者的含义。Bizarre,其英文释义为:very strange or unusual, often causing interest or amusement。其中文意思是:古怪的、怪异的、怪诞的。Bazaar,英文里指的是:a market place, especially one in the Middle East; a sale for charity,中文常译为:集市、慈善义卖。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 在Dictionary.com,bizarre的词汇难度被归为middle school level(初中等级),而bazaar级别则属于high school level(高中等级)。这侧面说明两个词在生活中的使用频率其实是挺高的,事实也的确如此。前两天,美国加州某千万豪宅后院被人挖出一辆深埋且装满水泥的奔驰敞篷车,甚至惊动了警方,媒体就 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以20元购买本文。

“突破自我”与“固守能力圈”,英文里这么说更地道(附实用例句及bonus)

人生中的很多时候,我们都会面临一个困难的抉择(tough choice):究竟是该勇敢突破自我,探索新边界,还是该不动如山,固守自己的能力圈?小到平日里知识与技能的习得(acquisition),股票投资组合的考量,大到个人职业路径的走向,公司经营方向的把握,大家可能都曾思考过对应的答案。至于如何选才是最优的(optimal)?可能就仁者见仁,智者见智了。 不过,今天Will的美语课更关心的是:“突破自我”和“固守能力圈”,这两种说法在英文中可以如何地道地进行表达?网上有观点认为,突破自我,可以翻译为:get aheads of ourselves;而能力圈,则应翻译为:capability circle。这些说法都对吗?接下来,Will会为大家介绍一些更为准确、地道的英文译法及实用口语例句。作为一个bonus,我们还会对开篇那道“选择题”的答案进行探讨。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以30元购买本文。

如何做到“与众不同”?– 这5个英文短语会带给你更多灵感(完成度:80%)

平庸的思路只会让人哈欠连天。但无论你身处哪个行业,“与众不同”总会让人眼前一亮,激起人们的好奇甚至是赞赏。问题是,我们怎样才能摆脱固有思维模式,让自己的想法更具创意,给手头的工作或项目注入新的活力呢?诚然,许多关于创造性思维的书籍、工具、框架都会给我们提供答案。不过,想做到与众不同其实也有“捷径”。英文中,有不少关于创造性思维和行事方法的短语/句子,也能为我们带来启发,提供有价值的思路。下面Will的美语课就给大家精选了5个这样高级且实用的地道表达。本文为Gold年付会员专享内容,月付及半年付Gold会员无权限访问。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 开通Gold年付会员(299元人民币/年),可解锁全文,300篇会员文章及20篇年付专享文章您可以登录或成为年付会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以45元购买本文。

美国的纽约邮报(New York Post)有政治倾向吗?它是左倾还是右倾?(结合实例简析)

许多英文学习者对美国的纽约时报(New York Times)听说得比较多,对于New York Post(纽约邮报),相对了解得可能要少一些。毕竟,New York Times的目标受众不仅限于美国,而New York Post的内容定位则更偏向于美国或纽约市的本地报道。纽约邮报属于小报(Tabloid),与纽约时报这种正统的报纸相比,它的八卦和花边新闻多,尽管有时很狗血,但娱乐性、趣味性更强。 Will本人平时也很爱阅读纽约邮报,所以这篇短文里打算和大家快速讨论一个问题:对于美国政治,纽约邮报(New York Post)有政治倾向吗?它是左倾还是右倾?(提示:我会结合近期读到的几则纽约邮报的热点新闻标题进行解释) 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以35元购买本文。

英文短语push past的3种常用意思(附用法举例)

Push past,是一个实用的英文动词短语,它有3种常见意思及用法,其中包含一种Will的美语课认为非常“高级”的含义。下面我会给大家具体介绍,并分享相关例句。 首先,push past可以表示:挤过。即:以推开他人的方式使自己位于靠前的位置。另外,它能表示:推动某某超越某某。其常用的形式为:push A past B。最后,它还可以表示: 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以20元购买本文。

error: Content is protected!