美语口语中的blow away是什么意思?

美语口语中的blow away,其意思是:令人意想不到、使人印象深刻。它常用来指某件事物带来了超出预期的好效果。在具体用法上,该短语常使用blow someone away的结构。或者也可以使用被动态:someone was blown away。中文里,可以考虑将blow way翻译为:震撼。 这个短语中的blow,可以理解为:炸(destroy by explosion),而blow away,则指“炸飞”,引申为好到令人难以承受。实际上,blow away这个词也可以用来表示用枪械杀死(kill by gunfire)。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 我们看看blow away在下面例句中的用法: This Sci-Fi movie is a true masterpiece. It totally blew me away.(这部科幻片是真正的杰作。我被彻底震撼了)

如何理解这句英文:A little kindness goes a long way

美国人在生活中喜欢用上这么一个句子:A little kindness goes a long way。有些朋友会按它的字面意思把它理解为:一点点的好意会有很长的路要走。有人认为它表示:一点善良可以帮你走过很长的路。还有人将其翻译为:小小善意行千里。面对不同的解读,这句话到底该如何理解呢? 非要从上面答案中做个选择的话,Will会选择最后一个:小小善意行千里。我觉得这个解释最接近原意。因为a little kindness goes a long way,指的是:小小的善心(善意、善行)能造成深远的影响,不仅会对善行的接受者带来帮助,善行的施与者也会在未来以某种方式获得回报。颇有一种中文里“种善因得善果”、“好心有好报”的味道。这里的go a long way,指的是:影响深远(have a lasting impact)、带来持续的好效果。 有的时候,当你在考虑究竟是否要对别人施以援手时,不妨想想这句话:a little kindness goes a long way,也许你很痛快地就决定帮人一把哦。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考例句:Why don’t you just help them out? You know, a little kindness goes a long way.(你干吗不帮他们一把呢?要知道,好心有好报嘛) 参考链接: https://ell.stackexchange.com/questions/39932/whats-the-meaning-of-go-a-long-way https://www.ldoceonline.com/dictionary/a-little-of-something-goes-a-long-way

Sell in May and go away,你知道这句英文投资格言的意思和缘由吗?

进入每年的五月份,股票投资圈内的人们往往会引用这样一句古老的华尔街投资格言:Sell in May and go away。这句话具体的意思和含义是什么?它的来源又是什么呢? Sell in May and go away,这句格言的字面意思是:在每年的五月份,售出股票,并远离股市。据说,它的完整说法是:Sell in May and go away, and come back on St. Leger’s Day。也有观点认为其完整说法为:Sell in May and go away; Buy again on St. Leger Day。尽管说法不完全相同,但它们的意思都是一致的,即:五月清仓股票,远离股市,待九月份再重新买入。这里的St. Leger Day,是九月份的一个节日。 你一定会感到好奇,为什么要在五月卖出股票呢?因为在过去,英国的贵族、商人、银行家等有在夏季炎热的月份离开伦敦避暑的传统习惯,在他们休假前,通常会清空所持有的股票仓位,从而造成股市整体下跌。至于何时重返股市?前面提到的格言说了,可以九月份买回。不过,也有观点认为,应当在11月买回股票,因为历史数据表明11月到次年4月间股市的表现要明显优于其他月份。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 对于Sell in May and go away的股票投资策略,你怎么看呢? 参考链接: http://en.wikipedia.org/wiki/Sell_in_May https://www.investopedia.com/terms/s/sell-in-may-and-go-away.asp http://en.wikipedia.org/wiki/St_Leger_Stakes

关于getaway在美式口语中的意思

在美式口语中,或非正式(informal)的说法中,getaway经常出现。Getaway的本意是:an escape or quick departure, especially after committing a crime. 逃脱,或快速离开,尤指在犯罪后。”The thugs made their getaway“(暴徒们逃掉了。)They’ve found the burglar’s getaway car.(他们找到了窃贼逃离时所开的车子。)但在口语中,getaway常用来指(1)a vacation(假期),a short holiday(短期假日)。注意getaway表示”短期度假”的用法尤其常见;(2)a place suitable for a vacation.(一个适合度假之地。)我们来看上面两种含义的英文例句:Don’t let a snowy forecast stop you from setting aside time for a quick winter getaway.(别让雪天的预报阻止你安排冬季短假。)From the moment we arrived we knew we had found our perfect getaway.(从抵达的那一刻起,我们就知道自己找到了完美的度假地。) 参考链接: … Read more

一个有意思的用法:way back when

今天Will准备写blog的时候,突然注意到WordPress右上角出现了一行文字:”One of your old favourite songs from way back when”。你知道这里的way back when是什么意思吗? 其实,back,表示过去。way,用来强调,表示“很”。而when,则表示“…的时候”。所以,way back when,意思是:在很久以前…的时候;想当年还是…时。相当于back in the day。 参考这个英语例句:Got a photograph of a smile, Taken way back when we could smile, Now this plane will take me, Where I don’t know, Maybe Tokyo. (选自歌曲:Over Tokyo(《远在东京》)) 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 注意到了吗,way back when后面,通常会接一个从句,对when进行补充描述。然而,在我们前面提到的wordpress这句话里,way back when后面却没接任何从句。为什么呢?因为这里的way back when用作名词,表达的意思是:A time in the distant past,即:许久以前。 … Read more

error: Content is protected!