投资大神和巨头们的“跌落神坛”,英文里可以如何贴切翻译?

对于全球投资者们而言,即将过去的无疑会是极为不平凡的一年。这年里,股市、币圈、商品都经历了令人惊心动魄的大震荡。除去坊间流传的炒家们财富一夜蒸发的恐怖故事,Bloomberg等权威财经媒体也曝光了美国许多投资界大佬、对冲基金及资管巨头们风光不再,跌落神坛的唏嘘遭遇。

所谓跌落神坛(或跌下神坛),是指从被神话,到神话破灭的经历。关于“跌落神坛”的英文说法,网上有着许多不同的解答,但Will感觉它们有些过于直译,还有些则都不是特别准确或地道。本文中,Will的美语课给大家带来了一个比较贴切,且在英文中被广为使用的对应说法,并附上相关例句。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


关于“庙算”的英文译法,以及一点思考

时间闪回(flashback)到2500多年前,正值风云激荡,群雄逐鹿的春秋战国时期(Waring States period),被后世尊为“兵圣”的中国古代军事家孙武在其神作《孙子兵法》(The Art of War)中写下了这样一句话:“夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。多算胜,少算不胜,而况于无算乎!”时至今日,这句古老名言依旧闪烁着智慧的光芒,其思想更超越军事范畴和国界,在许多领域都得到运用。今天的文章中,Will的美语课和大家分享的是:“庙算”的几种不同英文译法,以及这个词汇所引发的一点思考(用英文概括)。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以30元购买本文


股票与市场的“触底”,以及“跌入人生的谷底”,英文中可以如何形象表达?

有过股市投资经验的小伙伴们都知道,没有一路飙升的大盘,也没有只涨不跌的个股。价格涨多了,有可能就会承受卖压(selling pressure),经历一波回调。而当个体公司经营不善或经济大环境欠佳时,股票还会经历大跌,有时甚至会跌到你怀疑人生。比如今年以来,因担忧通胀(inflation fears),美股道指(DJIA)从高点掉头向下,至今已跌去了15%,令投资者们忐忑不已。

当个股或大盘跌到最低点,跌无可跌之时,我们称其为“触底”。其实人生也是如此,当我们经历了生活的一系列暴击和挫折后,也会“跌入人生的谷底”。那么在英文里,我们可以如何形象地表达:触底、以及跌入人生的谷底呢?Will的美语课给大家带来了答案、例句及相关思考。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以30元购买本文


“推动工作/项目取得有效进展”,英文中怎样表达更高级?(仅需3个单词)

任何工作、项目,若想达成既定目标,都需要有人克服困难,努力推动其向前,持续取得肉眼可见的进展。否则事情就会陷于停滞,实现目标亦沦为一句空谈。那么英文职场中,我们能如何以地道、甚至是高级的方式来表达“推动工作/项目取得有效进展”呢?

一些权威线上英文词典或翻译软件认为,推动工作/项目取得有效进展,可翻译为:Promote the project to achieve substantial progress。还有的观点是:Substantive progress will be made in the project。这些译法的意思和原文的确较为接近,可Will总感觉它们过于中英逐字对应,另外在遣词用句上也少了一点高级感。下面我会(1)首先和大家分享英文职场或商业语境中,另一种更为常见的说法,对原句进行直译。(2)之后,我会尝试用一个颇为生动形象的热门英文短语(仅由3个单词构成),更凝练地进行表达。一起来解锁答案吧。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


“漫无目的、百无聊赖地刷手机”,这种状态如何用英文表达?(只需2个单词)

我们似乎正处于一个信息饥渴的时代,人们每天被各种渠道的庞杂资讯所裹挟、轰炸着,忙于信息的接收和处理。然而一旦我们稍有空闲停下来,许多人下意识(unconsciously)做的一件事,仍然是:刷手机,而且是“漫无目的、百无聊赖地刷手机”。本文中,Will的美语课和大家分享如何仅用2个英文单词,精准表达出这种矛盾又无奈的现象。

首先我们看看“漫无目的、百无聊赖”的英文说法,许多小伙伴可能会想到用bored(adj. 无聊的),或boredom(n. 无聊),它们似乎是个不错的选择,但难以和刷手机这个动作搭配。我们不妨考虑用这两个说法:aimlessly(无目标地),mindlessly(不思考地、无目的地)。

接下来说“刷手机”。一看到“刷”字,不少朋友的脑海里可能立即浮现出“swipe”这个词。的确,刷公司的门禁卡(key card)、酒店房卡、在POS机上刷信用卡,都可用swipe(刷、划过)。同时,对于Tinder的用户,对swipe这个词更是再熟悉不过了:看到对方图片后,用指尖在手机屏幕右划(swipe right),意味着接受对方。左划(swipe left),则是拒绝对方。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

然而,用指尖从下往上地刷手机屏幕,以获取更多的内容,或是观看更多的视频,英文里则更习惯于用另一个词:scroll(滚动)。我怀疑这个说法源自于PC端浏览器鼠标滚轮(scroll wheel)往下滚动时,屏幕下方的信息流不断呈现的功能。当然,拖拽web浏览器右侧的滚动条(scrollbar)也可实现类似效果。

介绍到这里,答案应该很清晰了,漫无目的、百无聊赖地刷手机,可以说:mindlessly scroll(动词短语),或mindless scrolling(动名词短语)。如果你就是为了杀时间而进行mindless scrolling,当然并无不可。但如果你希望更高效地利用时间,最好戒掉这种习惯。把宝贵的时间用来邂逅一本好书,掌握心仪的新技能,或是去户外做做运动,不是更有价值吗?

附上一个英文例句:Mindless scrolling kills not only time, but also your focus and motivation.(无聊刷手机不仅耗掉了时间,也消磨了你的专注和动力)

error: Content is protected!